MACHINE TRANSLATION
添加时间:2022-11-20 23:39:14
来源:
U.S. Translation Company clients typically use raw, unedited machine output for internal use only. From gisting, they are able to get the, well, gist of a text. While gisting does not produce a document of publishable quality, it does communicate the primary message. This works perfectly for internal communications, databases, and the like.
Gisting can also allow a U.S. Translation Company client to assess whether they want to have the document fully translated. Clients typically do this with requests for proposal (RFPs), tender requests, and similar content. By using raw machine translation in such cases, clients can save up to 70% of what full human translation and desktop publishing would have cost them. In addition, raw machine translation is fast—so fast, in fact, that clients often experience same-day turnaround.
MTPE involves a post-machine process. A human editor checks for such elements as consistent style, proper spelling and grammar, and cultural adjustment; as well as basic formatting and other quick quality assurance protocols. Essentially, the MTPE text goes through a lighter version of our regular human translation and quality assurance process.
U.S. Translation Company clients typically utilize our MTPE for manuals, software, and other such content in which cultural and linguistic nuance are less relevant. Our clients save up to 30% by utilizing MTPE over standard human translation and full desktop publishing, while still receiving a quality level that approaches that of our standard translation process